Translation of "denuncia l'" in English

Translations:

claimed to

How to use "denuncia l'" in sentences:

Dice che questa denuncia l'ha fatta il suo clone.
He claims it was filed by his clone.
Chicco 's padre vuolee sporgere denuncia, l'uomo che lo attaccavano e inviato a lui in ospedale, ha rotto il naso
Chicco's dad wants to press charges, on the man who attacked him and sent him to the hospital, he broke his nose
Dovrebbe controllare all'interno probabilmente e fare una denuncia, l'aiutera' con l'assicurazione.
You should probably check out thoroughly and report it, it'll help with the insurance.
inforMARE - Notizie - Un rapporto della Corte dei conti europea denuncia l'insuccesso e l'inefficacia della realizzazione della rete ferroviaria UE ad alta velocità
inforMARE - News - A relationship of the European State Audit Court denunciation the failure and the inefficiency of the realization of the railway net EU to high speed
Il gruppo Fiat denuncia l'impatto fortemente negativo dello sciopero delle bisarche sull'industria automobilistica.
The Fiat group denunciation the impact strongly negative of strike of the bisarche on the automotive industry.
l'immunita' totale per chi denuncia l'altro, piu' una doppia ricompensa di due milioni di dollari!
Total immunity for the one that turns in the other, plus a double reward of two million dollars.
E anche se avesse voluto sporgere denuncia l'avremmo gia' saputo a questo punto.
And if he was gonna press charges, we would have heard about it by now.
Nella sua denuncia l'uomo ha raccontato: “Sono stato isolato in una camera singola e venivo costantemente monitorato da altri detenuti nell'unità di assalto intensivo.
“I was isolated in a single room and constantly monitored by other detainees in the intensive assault unit.
Un rapporto della Corte dei conti europea denuncia l'insuccesso e l'inefficacia della realizzazione della rete ferroviaria UE ad alta velocità
A relationship of the European State Audit Court denunciation the failure and the inefficiency of the realization of the railway net EU to high speed
La violenza contro le donne - denuncia l'Onu - è l'abuso più diffuso dei diritti umani e “il femminicidio è la sua espressione estrema”.
Violence against women - the UN denounces - is the most widespread abuse of human rights and "feminism is its extreme expression".
Toti (Regione Liguria) denuncia l'indirizzo «filosovietico dato alla riforma della portualità italiana
Toti (Liguria Region) denunciation "the filosovietico" address given to the reform of the Italian portualità
| 0 commento COMUNICATO STAMPA: France Vapotage denuncia l'urgenza della regolamentazione sulle sigarette elettroniche.
| 0 comment PRESS RELEASE: France Vapotage denounces the urgency of regulations on e-cigarettes.
Emile Zola denuncia l'ambiguità di questa rappresentazione: " La dea annegata in un fiume di latte ha l'aria di una deliziosa cortigiana, nemmeno in carne e ossa – sarebbe indecente – ma in una sorta di pasta di mandorle bianca e rosa".
Emile Zola denounced this ambiguity: "The goddess, drowned in a sea of milk, resembles a delicious courtesan, but not of flesh and blood – that would be indecent – but made of a sort of pink and white marzipan".
Egitto: Amnesty International denuncia l'eccessivo potere dei militari | Euronews Europa Mondo
Egypt: bloody unrest flares again | Euronews Europe World
Liza denuncia l'“ingiustizia, l'ipocrisia e la disonestà”, forze trainanti nella loro lotta per la giustizia.
Liza nominated the exposure of “injustice, hypocrisy and dishonesty” as the driving forces behind their fight for justice.
Uno scrittore denuncia "l'occupazione interna" del suo paese e lancia un appello all'Europa.
Writer Yuri Andrukhovych depicts the “internal occupation” of his country and implores Europe to watch closely what’s happening there.
Il carcere Metropolitan denuncia l'evasione di un soggetto armato e pericoloso. Nome:
The Metropolitan Corrections Center is reporting an armed and dangerous escapee in the vicinity.
Esiste solo un motivo per cui l'avvocato ci ostacola e non denuncia l'irruzione.
Look, there's only one reason that lawyer would stonewall us and not report a break-in.
Denuncia l'auto come rubata e attiva il lojack.
Report the car as stolen and activate the lojack.
Ne ho sentito parlare, attraverso il blog denuncia l'uso scorretto della matematica.
I've heard of him. He uses his blog to expose bad math.
La denuncia l'avrà fatta qualche intellettuale di sinistra.
I'm sure the complaint was filed by some left-wing liberals. You know the type.
Secondo la denuncia, l'hanno torturata e strangolata.
The complaint says they continue to torture and manually strangle her.
Il calo della produzione cerealicola, le cattive condizioni dei pascoli, insieme a prezzi alimentari ancora sostenuti, "hanno portato ad alti livelli d'insicurezza alimentare ed ad un aumento della malnutrizione", denuncia l'allerta del GIEWS.
High insecurity Falling cereal production together with the poor rangeland conditions and continuing high food prices “has led to high food insecurity and increased malnutrition in affected countries, ” GIEWS said.
ASIA/TERRA SANTA - Anche il Gran Mufti denuncia l'occupazione di proprietà ecclesiastiche da parte dell'esercito israeliano
military ASIA/HOLY LAND - Grand Mufti denounces Israeli occupation of church property
L'appello – aperto oggi alle firme – denuncia l'approccio attuale di soli tagli, affermando che questo minaccia la crescita, l'occupazione e gli investimenti.
The appeal – opened for signatures today – denounces the current approach of cutbacks alone, claiming that it threatens growth, jobs and investment.
Denuncia l'aggressione e le ferite, lo cercheremo.
Report the assault and battery and we'll look for him.
I genitori di uno dei miei studenti avevano sporto una denuncia, l'anno scorso.
One of my students'parents filed a police report last year.
La grandezza dei sei pilastri denuncia l'esistenza di un grande ambiente al di sopra.
The immense size of the six pillars here indicate support for a very large room above.
La Commissione europea denuncia l'Italia alla Corte di giustizia dell'Unione europea per mancata attuazione di disposizioni sulla sperimentazione animale nella normativa nazionale.
The European Commission is referring the Netherlands to the European Court of Justice over its failure to enact EU legislation on the protection of animals used for scientific purposes.
Ma Gesù denuncia l'ipocrisia dei farisei che “onorano Dio con le labbra, ma il loro cuore è lontano da Lui”.
But Jesus denounces the hypocrisy of the Pharisees who "honor God with their lips, but their hearts are far from Him".
Poiché alla maggior parte dei detenuti vengono negate cure mediche adeguate, in molti casi i detenuti ricorrono a medicamenti rudimentali, cosa che ha contribuito al drammatico aumento dei decessi in carcere dal 2011, denuncia l'organizzazione.
As most detainees were denied access to proper medical care, in many cases detainees were forced to treat each other with only the most rudimentary supplies, further contributing to the dramatic increase in deaths in custody since 2011.
Tuttavia, se una persona denuncia l'altra, confessando alla polizia, guadagnerà di più, poiché viene liberato.
However, if one person betrays the other, by confessing to the police, he will gain more, since he is freed.
Nel testo della denuncia l'Acquirente sarà tenuto a fornire il tipo, la dimensione dell’articolo ed il suo numero di serie, nonché a descrivere il difetto del prodotto o i danneggiamenti manifestatisi.
The Buyer is obliged to include in the complaint notification the type and size of the purchased product and its serial number, describe the defect of the product or any damage occurred.
Anche il Gran Mufti denuncia l'occupazione di proprietà ecclesiastiche da parte dell'esercito israeliano
Grand Mufti denounces Israeli occupation of church property
In un momento di crisi gravissima, quando si cerca di uscire dalle difficoltà - denuncia l'associazione - non poter gestire la cosa pubblica con energia e prontezza è letale 22/06/2020
In a time of very serious crisis, when we try to get out of difficulties - denounces the association - not being able to manage public affairs with energy and readiness is lethal 22/06/2020
Merci pericolose, ANITA denuncia l'insostenibile aumento dei costi per l'autotrasporto
Dangerous goods, ANITA denounces the unsustainable increase in costs for road
Trasportounito denuncia l'ennesima beffa per l'autotrasporto a Genova
Trasportounito denunciation the umpteenth prank for the road haulage to Genoa
Il funzionamento, la composizione e il potere di questi gruppi sono poco trasparenti, denuncia l'ong Alter-Eu, specialista nell'individuare le lobbies attive a Bruxelles.
The opaque workings, composition and leverage of these groups are regularly denounced by the NGO Alter-EU, which specialises in tracking lobbies at work in Brussels.
In particolare egli è interessato alla relazione tra il poeta e la tradizione e al processo creativo, e la sua migliore opera, Aureng-Zebe(1675) ha un prologo in cui denuncia l'uso della rima nei drammi seri.
He felt strongly about the relation of the poet to tradition and the creative process, and his best heroic play Aureng-zebe (1675) has a prologue which denounces the use of rhyme in serious drama.
Tuttavia, sulla base di nuovi test condotti internamente, Daimler denuncia l'infiammabilità e la tossicità dell'HFO-1234yf in determinate condizioni e, di conseguenza, ne impedisce l'uso.
However, Daimler claims based on new internal tests that HFO-1234yf was flammable and toxic under certain conditions and could therefore not be used.
CULTURA: Vapexpo denuncia l'uso fraudolento del proprio marchio in Italia.
CULTURE: Vapexpo denounces fraudulent use of its brand in Italy.
2.4789209365845s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?